FAQ Search
Memberlist Usergroups
Profile
  Forum Statistics Register
 Log in to check your private messages
Log in to check your private messages
Moonpod Homepage Starscape Information Mr. Robot Information Free Game Downloads Starscape Highscore Table
Translation ?
Goto page 1, 2, 3, 4  Next
Post new topic   Reply to topic    Discussion Pod Forum Index -> Mr.Robot View previous topic :: View next topic  
 Author
Message
Shazamic



Joined: 23 May 2010
Posts: 17
Location: France



PostPosted: Sun May 23, 2010 3:45 pm    Post subject: Translation ? Reply with quote

Yep!
I would like to know if a french (or other langage) translation is on the pipeline ?
Actually, i'm playing to Mr Robot in english, and some things escapes to me.

If a team-modder wants to translate the game, is it possible ? if yes, which file can be edited ?
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Poo Bear
Pod Team
Pod Team


Joined: 14 Oct 2002
Posts: 4121
Location: Sheffield, UK



PostPosted: Mon May 24, 2010 7:52 am    Post subject: Reply with quote

Sadly there are no other languages available I'm afraid.

In the past I've had a few volunteer attempts, but it's a huge undertaking and every volunteer gave up after a while. It's not straightforward, there are multiple files to edit, all the text has to be checked to make sure it lines up in game (which takes hours) and then anything that doesn't fit needs redoing, some of the complex statements need discussing, rechecking, etc. It's too much work for a volunteer project I think.
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Shazamic



Joined: 23 May 2010
Posts: 17
Location: France



PostPosted: Sat Jul 03, 2010 1:05 pm    Post subject: Reply with quote

Yep, i know Smile
I've worked on Torchlight translation this year (hack'n'slash game). It was a very long work.

I would like to see at least all files to estimate this work. I think these files are in mrrobot.000
Any idea to decompile this file ?
Thanks Smile
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Poo Bear
Pod Team
Pod Team


Joined: 14 Oct 2002
Posts: 4121
Location: Sheffield, UK



PostPosted: Mon Jul 05, 2010 8:01 am    Post subject: Reply with quote

Well, I started out with good intentions and a lot of the text is here:

http://www.moonpod.com/board/images/misc/blackhole.str.txt

but I think some leaked out into other bits of the game too Sad

it's a bit of a mess.
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Slyh



Joined: 25 Nov 2004
Posts: 480
Location: Karlsruhe, Germany



PostPosted: Mon Jul 05, 2010 11:27 am    Post subject: Reply with quote

Wow, that's more text than I'd have expected.

Are you planning to do a multi-lingual version of your next game? I'd really love to help making a German version possible.
Back to top
View user's profile
Shazamic



Joined: 23 May 2010
Posts: 17
Location: France



PostPosted: Mon Jul 05, 2010 12:23 pm    Post subject: Reply with quote

Super thanks Poo Bear,
i'm working on it Wink
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Poo Bear
Pod Team
Pod Team


Joined: 14 Oct 2002
Posts: 4121
Location: Sheffield, UK



PostPosted: Mon Jul 05, 2010 12:51 pm    Post subject: Reply with quote

Slyh wrote:
Are you planning to do a multi-lingual version of your next game? I'd really love to help making a German version possible.


I hadn't really thought about it yet, but I should. Thanks for the offer Smile
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Shazamic



Joined: 23 May 2010
Posts: 17
Location: France



PostPosted: Mon Jul 05, 2010 10:52 pm    Post subject: Reply with quote

I'm on it Smile
How can i test some bit of translation with the .txt ?
In french, we have lot of accents like that é,è,à,ÉÈ, etc. I don't know if they are supported ingame.
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Rup



Joined: 19 May 2003
Posts: 363
Location: London, UK



PostPosted: Tue Jul 06, 2010 12:19 am    Post subject: Reply with quote

Shazamic wrote:
In french, we have lot of accents like that é,è,à,ÉÈ, etc. I don't know if they are supported ingame.

As far as I can tell they are mostly - there are seven fonts

    * Chat - upper and lower, has the usual set of Latin accents
    * Hack - upper and small-upper; again, usual set of accents
    * Main - upper and lower, Latin accents + Greek + Cyrillic
    * Micro - upper and lower, Latin accents
    * Mr Hud - LED style numbers and upper-case only; no accents
    * System - upper and lower, no accents
    * Title - upper and lower, Latin accents + more (won't view in my viewer)
Back to top
View user's profile
Poo Bear
Pod Team
Pod Team


Joined: 14 Oct 2002
Posts: 4121
Location: Sheffield, UK



PostPosted: Tue Jul 06, 2010 10:08 am    Post subject: Reply with quote

Here is a little kit to test new text (sorry it isn't easier, told you it was messy).


http://www.moonpod.com/board/images/misc/french_text.zip

I put some instructions in the readme, but in summary:

1. use the new exe
2. edit your text however you want, but save from notepad
3. run the batch file to compile the text
4. copy the MrRobot.001 file into the game folder
5. run the game

It should work, but I suspect something will go wrong Wink
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Shazamic



Joined: 23 May 2010
Posts: 17
Location: France



PostPosted: Tue Jul 06, 2010 6:59 pm    Post subject: Reply with quote

It's perfect! Cool
Thanks a lot
Screenshoots soon...

Si des français veulent participer, y'a de la place Razz
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Slyh



Joined: 25 Nov 2004
Posts: 480
Location: Karlsruhe, Germany



PostPosted: Tue Jul 06, 2010 10:09 pm    Post subject: Reply with quote

To see how long it will take I started to translate the text to German. I've finished almost all text for the menus, which is about 20% of the file's line count. It only took about 2 hours, including tests for correctness and text width.

The actual game text will take much longer to translate, of course, but I guess that all of the translation can be done in less than 20 hours. (Without testing.)

The tooling works smoothly. Absolutely no problem there. And I also haven't encountered any hard-coded text yet.
Some buttons and labels are too small, though, which makes it sometimes tricky to find the right word(s) that fit. So far I only had to give up for 3 strings. Smile (Waypoint saves, Waypoint resets, Room resets -- Gespeicherte Wegpunkte, Wegpunkte zurückgesetzt, Räume zurückgesetzt)

I'll maybe do some more 2 hours tomorrow, translating real game text, and report. And then maybe Poo Bear can make a statement whether or not he is willing to make a multi-lingual version of Mr. Robot in the near future, so it'd make sense to finish it. Smile
Back to top
View user's profile
Poo Bear
Pod Team
Pod Team


Joined: 14 Oct 2002
Posts: 4121
Location: Sheffield, UK



PostPosted: Wed Jul 07, 2010 8:07 am    Post subject: Reply with quote

I'm honoured that people would spend time on this, I would stress though that a few people have volunteered in the past but then found it would just take too long and be too difficult (hard coded strings, not enough room, etc). It's one of those things where you do 90% of it quickly, but then get stuck in the last 10%. I wouldn't want anyone to take on too much.
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Konedima
Grammar Police
Grammar Police


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 1068
Location: Sydney, Land of Censorship



PostPosted: Wed Jul 07, 2010 8:43 am    Post subject: Reply with quote

Note to self: produce Swedish Chef or Elmer Fudd translation sometime.
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Slyh



Joined: 25 Nov 2004
Posts: 480
Location: Karlsruhe, Germany



PostPosted: Wed Jul 07, 2010 10:27 am    Post subject: Reply with quote

Poo Bear wrote:
I'm honoured that people would spend time on this, I would stress though that a few people have volunteered in the past but then found it would just take too long and be too difficult (hard coded strings, not enough room, etc).

Hard coded strings and too small labels/buttons are fixable, probably without a lot of work. Smile

Poo Bear wrote:
It's one of those things where you do 90% of it quickly, but then get stuck in the last 10%. I wouldn't want anyone to take on too much.

The question really is: Are you interested in adding a French/German translation in Mr.Robot if someone manages to translate all strings? Even if it means that you may have to externalize some of the hard coded strings to the language file, add a menu entry for changing the language in-game and release an update of Mr. Robot etc.

It would be good to know. And I guess no one will be mad at you if the answer is 'No'. Smile
Back to top
View user's profile
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Discussion Pod Forum Index -> Mr.Robot All times are GMT
Goto page 1, 2, 3, 4  Next
Page 1 of 4

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group